tại tâm
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - Du fond du cœur, intérieurement : "tại tâm" exprime une action, un sentiment ou une pensée qui provient de l'intérieur, de la sincérité profonde de l'esprit ou du cœur, sans manifestation extérieure nécessaire.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Hiếu tại tâm. (La piété filiale est dans le cœur / La piété filiale est une affaire de cœur.)
- Anh ấy yêu cô ấy tại tâm. (Il l'aime du fond du cœur.)
- Sự tôn kính phải xuất phát tại tâm. (Le respect doit venir du fond du cœur.)
Utilisations avancées
- Cette locution est souvent utilisée dans des contextes philosophiques, moraux ou spirituels pour souligner l'authenticité et la profondeur intérieure d'une vertu (comme la piété filiale - "hiếu"), d'un sentiment ou d'une conviction.
- Elle met l'accent sur l'intention et la sincérité interne, par opposition à l'apparence ou à l'action purement formelle.
Variantes et mots apparentés
- Tâm (nom) : Cœur, esprit, âme, for intérieur.
- giữ trong tâm (garder dans son cœur)
- Chân tâm (nom) : Cœur sincère, vrai cœur.
- Nội tâm (nom) : Monde intérieur, for intérieur.
Synonymes
- Từ đáy lòng : Du fond du cœur.
- Trong thâm tâm : Au plus profond de soi.
- Nội tại : Intrinsèque, intérieur.
Expressions idiomatiques liées
- "Hiếu tại tâm" : La piété filiale est dans le cœur. (Idiome classique soulignant que la vraie piété envers ses parents est une question de sentiment intérieur sincère, et non seulement d'actes extérieurs.)
- "Tâm phục khẩu phục" : Être convaincu dans son cœur et l'admettre de bouche. (Se dit lorsqu'on est sincèrement et profondément convaincu.)
- du fond de son oeur ; intérieurement.
- Hiểu tại tâmobserver la piété du fond de son coeur.